Archives Fautes d'orthographe, texte trop long, contre sens, etc... 2014-2018

Discussion dans 'Archives diverses' démarrée par M-Colorado, 7 juillet 2014.

Chère utilisatrice, cher utilisateur,

Nous vous informons que vous devez obligatoirement posséder un compte de jeu et vous connecter à celui-ci si vous souhaitez participer au forum. Nous nous réjouissons par avance de votre visite. „Vers le jeu“
Statut:
Fermé aux futures réponses.
  1. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Suite à ce sujet, et pour centraliser les différentes erreurs d'orthographe, d'intitulés de quêtes ou de codes, nous allons nous organiser afin qu'il n'y ait pas plusieurs topics qui se créent un peu partout.


    Les joueurs sont invités à nous signaler toutes erreurs à l'aide d'un screen ou en mettant le lien du screen si celui-ci est trop grand, et autres afin que CO-TL Kheiron puisse les remonter aux développeurs.

    Chaque vraie erreur signalée sera récompensée par 10.000 Uridium (hormis pour les bots users). Évidemment les erreurs signalées en double ne seront pas récompensées, seul le premier joueur signalant une vraie erreur aura une récompense (cette règle est appliquée à partir du 25.05.2016).

    Attention ce n'est pas un topic pour reporter un bug ni un topic d'Idées et Suggestions. Bien sur, les messages hors sujets seront supprimés sans avertissement.

    Chère communauté,

    Aidez-nous à améliorer votre expérience de jeu ! S’il vous plaît, utilisez ce topic pour répertorier les erreurs de traduction que vous croisez sur le jeu.

    Veuillez nous transmettre les erreurs suivantes :
    • Orthographe, grammaire, les fautes de frappe.
    • Texte trop long qui dépasse d’un cadre.
    • Contre-sens ou bien texte qui ne veut rien dire.
    Comment transmettre une erreur (n’oubliez pas que vous avez la possibilité d’éditer votre post):
    1. Faire un screenshot ou une capture d’écran. Marquer l’erreur sur le screenshot.
    2. Nous indiquer où vous avez trouvé l’erreur (quel menu, quel item, quelle carte, etc.).
    3. Retranscrire l’erreur.
    4. Proposer une ou plusieurs alternatives (faites attention à la longueur de vos propositions).
    Une fois que l’erreur est publiée correctement, un membre de l’équipe de modération transmettra l’erreur dans un outil spécial afin que l’équipe de traduction se charge de corriger le souci.

    Nous vous remercions de votre attention et de votre coopération.
    M. Colorado
     
    Dernière modification par modérateur: 25 mai 2016
    CRYS* aime votre message.
  2. Salut Colorado,

    Je ne vais pas cité une erreur en particulier mais plutôt une erreur général.

    Dans les annonces officiels, je sais très bien que ce sont des copier coller des annonces de BigPoint. Mais par moment quand je lis les annonces je me demande fortement si elles ne sont pas traduite de l'Allemand au Français avec un traducteur ..

    Car en voyant certaines phrases, elles sont dites d'une drôle de façon.

    Ce que j'aimerais c'est qu'avant de mettre bêtement les annonces officiels avec un simple copier coller, il faudrait que les Admins prennent le temps de les lires ..

    Voilà, c'était juste une petite remarque parmi tant d'autres.

    Ne le prenez surtout pas mal.

    Link. ;)
     
  3. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Je remonte votre message à CO-TL Kheiron. :)

    Cordialement.

    M. Colorado
     
  4. CO-TL-Kheírôn

    CO-TL-Kheírôn Global Team Leader Team Darkorbit

    Bonsoir

    cela dépend, BP nous donne la plupart des AO déjà traduites et utilise donc son propre phrasé qui reflète celui qui a fait cette traduction, d'autres par contre nous sont données en anglais que je fais traduire par notre modo traducteur M-Erinynes, mais le phrasé est celui de BP que j'améliore parfois mais pas toujours, de même rien ne nous dit que la version anglaise n'est pas non plus une version allemande passée en Google trad ^^, ce qui pourrait donc impliqué des écueils dans les phrases :p
     
    nexus243 aime votre message.
  5. Ce n'est pas une faute d'orthographe ou une erreur mais simplement un objectif d'une quête qui n'est traduite de l'anglais au français. La mission s'appelle "sacrifice ultime" et la partie non traduite est : "let yourself be destroyed" personnellement je sais ce que ça signifie mais j'ai déjà rencontré des personnes ne sachant pas ce qu'ils étaient sensé faire... Il serait peut être bon de le traduire :)

    Voilà

    PS: pourriez-vous m'aider, j'ai un problème, cliquez ici :)
     
  6. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Voici un exemple réel d'une erreur qui se trouve dans le matérialisateur quand on clique sur le ?.


    - Erreur constatée : Bons de réduction
    - Correction à réaliser : Mettre Bons de réparation


    [​IMG]

    Cordialement.

    M. Colorado
     
  7. [​IMG]

    - Erreur constatée :Le minuteur de deflecteur aparait deriere l'engrainage
    - Correction à réaliser :deplacer le minuteur pour quil soit + visible
     
  8. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Désolé du retard. :(

    Je transmets votre message à CO-TL Kheiron.

    Cordialement.

    M. Colorado
     
  9. CO-TL-Kheírôn

    CO-TL-Kheírôn Global Team Leader Team Darkorbit

    Bonjour

    cela le fait il encore ?
     
  10. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Je me permets de vous rappeler que ce sujet n'est pas pour signaler un bug ou autres.

    Cordialement.

    M. Colorado
     
  11. Atomikado

    Atomikado User

    Bah un bug c'est une erreur de code non ?...
     
  12. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Tsss ne mettez pas de mauvaise volonté pour comprendre, vous êtes bien plus intelligent que vous ne voulez le faire croire. ;)

    Cordialement.

    M. Colorado
     
    nexus243 aime votre message.
  13. heum je verai a ma prochaine base : D

    un des bug d'ont que je me souvien c'est quand on veut postulez dans un clan on a plein de colone (nom du clan grade ...) et quandon met la souris dessus ( au dessus des nom de clan ) sa ecrit des phrase en anglais .. si vous voulez je metrez un screen plus tard
     
  14. Voici un bug qui gene vraiment personne mais que j'ai trouver ^^
    [​IMG]
    Le [​IMG] ne marche pas ^^
     
    nexus243 aime votre message.
  15. coucou

    - Erreur constatée : des High-Techs différentes.
    - Correction à réaliser : des Hight-Techs différents

    Hight-techs est masculin pluriels non?

    [​IMG]
     
  16. Kidd

    Kidd User

    Regarde la 1ère question, il est marqué "Puis-je produire une High-Tech"

    BP l'accorde au féminin, comme si tu remplaçais "High-Tech" par "Technique". ;)
     
  17. Atomikado

    Atomikado User

    Oki Colorado mais c'est ou les bugs alors ? x) Et Prince of Demon, si tu vois cette erreur tu devrais aussi signaler celles qui l'entoure : "seules", "utilisées" ;)
     
  18. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Ce n'est pas activé parce qu'à l'inverse du portail Hadès il n'y a pas d'histoire à raconter pour les 9 autres portails. Mais merci de l'avoir quand même signalé. ;)

    Oui je viens de la voir et si vous pouvez mettre un screen pour CO-TL Kheiron ça serait sympa. Merci. ;)

    Comme le dit Kidd c'est au féminin. High Tech veut dire haute technologie. ;)

    Merci tout de même de votre vigilance. :)


    Il faut aller ICI. ;)

    Cordialement.

    M. Colorado
     
  19. [​IMG]

    Oui ça le fais encore :(
     
  20. M-Colorado

    M-Colorado User

    Bonjour,

    Je transmets à CO-TL Kheiron. ;)

    Cordialement.

    M. Colorado
     
Statut:
Fermé aux futures réponses.